Service de correction de textes

Un bon texte se doit d’être sans fautes, mais pas que ça. Ce doit être un texte qui coule, qui dit ce qu’il doit dire, avec le bon ton, au bon moment, dans la bonne forme. C’est pourquoi j’offre le service de correction de textes chez Ly Rédaction.
Que vous ayez besoin d’un coup de main pour une soumission, une page web, un article, un mémoire ou une traduction automatique par IA, je vous aide à corriger, réviser, nuancer et améliorer chaque mot pour que ce soit propre et juste.
Correction, révision et nuance : un regard humain sur vos textes
Mon service de correction de textes va bien au-delà du correcteur automatique. Je relis, je décortique, je réécris si nécessaire.
Je vérifie :
- l’orthographe, la grammaire et la ponctuation;
- la syntaxe et la clarté des phrases;
- la cohérence globale du message;
- l’adéquation du style, du rythme et du ton;
- la logique, la fluidité, la force des formulations.
Si votre texte a été traduit par une IA, je peux en faire une révision complète, donc identifier les contresens, rétablir les nuances culturelles, affiner les formulations et éditer les zones bancales pour que le texte ait vraiment l’air d’avoir été écrit par un humain.
Un service de correction de textes pensé pour les pros, les étudiants et les non-francophones
Je travaille avec des clientèles variées, mais qui ont toutes le même besoin :
un texte clair, naturel et crédible, peu importe d’où il part.
- Entreprises qui publient des contenus professionnels et veulent soigner leur image.
- Étudiants et chercheurs qui préparent une soumission, un mémoire ou un article.
- Organismes qui diffusent des documents officiels ou éducatifs.
- Pigistes qui souhaitent une relecture externe avant publication.
- Rédacteurs et traducteurs qui utilisent l’IA comme premier jet.
- Professionnels non francophones qui écrivent en français, mais veulent s’assurer de la justesse du ton.
- Entreprises internationales qui traduisent leur contenu marketing à l’IA pour viser le marché québécois, et qui doivent le faire réviser pour respecter le français d’ici et éviter les maladresses, qui sont fréquentes, croyez-moi!
Un texte « techniquement compréhensible » ne suffit pas toujours. C’est important d’avoir un texte qui parle réellement à son public.
Des corrections précises et une révision complète, selon vos besoins
Je propose plusieurs niveaux d’intervention, selon ce que vous avez déjà et ce que vous visez :
- correction linguistique (orthographe, grammaire, ponctuation, syntaxe);
- révision stylistique (fluidité, cohérence, vocabulaire, ton);
- relecture finale avant diffusion ou publication;
- comparaison avec la version originale si votre texte est traduit;
- suggestions explicites.
Je m’adapte bien sûr à votre contexte et à vos contraintes. Chaque mot est justifié et chaque choix est assumé!
Mon approche : rigueur, écoute et maîtrise de la langue
Je ne corrige évidemment pas simplement pour corriger. Je comprends ce que je lis et je m’assure que ça communique bien, que ça vous ressemble et que ça respecte votre objectif.
- Baccalauréat en psychologie avec thèse d’honneur
- Publications scientifiques comme co-auteure
- Expérience en recherche et rédaction académique
- Révision de textes dans des domaines variés : sciences humaines, marketing, tech, magasins et boutiques, génie, automobile, divertissement, etc.
- Habituée aux traductions IA (et à réparer leurs dégâts…)
- Rigueur linguistique, mais toujours au service de la voix et du lecteur
Je peux assurément vous aider à peaufiner un contenu sérieux ou éviter un moment gênant à cause d’un mot mal placé.
Un texte bien révisé, ça change tout, alors si vous avez besoin d’un œil externe, d’un regard critique ou d’un texte qui dit exactement ce que vous voulez lui faire dire, Ly Rédaction est là!
Foire aux questions sur le service de correction de textes
Quelle est la différence entre correction et révision?
La correction, c’est le niveau de base : grammaire, orthographe, syntaxe, ponctuation. La révision, c’est plus large : elle touche au style, à la structure, au sens, au ton. Elle permet d’améliorer le fond comme la forme.
Est-ce que Ly Rédaction corrige les textes traduits automatiquement?
Oui, et c’est même une partie importante de mon travail. Les traductions par IA manquent souvent de nuance, de logique ou de naturel. Je reprends ces textes pour en faire des contenus crédibles, lisibles et adaptés au contexte culturel et linguistique francophone.
Travaillez-vous avec des étudiants?
Oui, pour la correction linguistique, la relecture de travaux ou la révision de mémoire. Je respecte les règles d’intégrité : je ne rédige pas à votre place, mais je vous aide à élever la qualité de votre texte sans trahir votre démarche.
Offrez-vous différents niveaux de correction?
Absolument. On peut faire une relecture simple ou une révision approfondie, selon vos besoins, votre budget et vos délais. On peut aussi procéder en deux étapes : un premier passage pour les fautes, puis un second pour l’édition stylistique.
Travaillez-vous uniquement en français?
Pour ce service particulier, oui. Je corrige et révise seulement des textes rédigés ou traduits en français. Je peux cependant travailler à partir de documents traduits de l’anglais, avec des consignes en anglais, afin de faire des retours très clairs en anglais pour les gens qui ne parlent pas le français.